由中國翻譯協(xié)會主辦、外文出版社承辦的第39屆中譯法研討會于2023年12月1日在京順利舉行。外文出版社總編輯許榮出席開幕式。
來自外交部、中央黨史和文獻研究院、自然資源部、人民日報社、新華社、中央廣播電視總臺中國國際電視臺、中國網(wǎng)、中國外文局美洲傳播中心、中國外文局西歐與非洲傳播中心、外文出版社、中國外文局翻譯院、商務(wù)印書館、外語教學(xué)與研究出版社、中國西藏網(wǎng)、中國人民解放軍國防大學(xué)、北京外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)、對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)、外交學(xué)院等國家部委、企事業(yè)單位、高等院校的19家法語使用單位的近50名代表和4位外籍專家參加研討會。
在簡短的開幕式上,中譯法研討會主任孫繼文大使首先致辭。他對前來與會的中外專家和老師表示熱烈歡迎,對外文出版社的大力支持表示感謝。孫繼文高度肯定了各成員單位、翻譯專家和學(xué)者們對中國翻譯協(xié)會中譯法研討會成立20余年來所作出的貢獻。他指出,當今時代正經(jīng)歷百年未有之大變局,對外講好中國故事、傳播好中國聲音,是對外翻譯工作者義不容辭的責任,中譯法研討會將繼續(xù)發(fā)揚甘于吃苦、淡泊名利、積極奉獻的精神,為提高我國國際傳播能力、服務(wù)好中國式現(xiàn)代化建設(shè)貢獻力量。
外文出版社黨委副書記、副社長賈秋雅代表承辦單位致辭。他對與會專家表示熱烈歡迎,對第39屆中譯法研討會召開表示祝賀。他表示,中譯法研討會與外文社淵源深厚。作為國內(nèi)翻譯界業(yè)務(wù)交流和研討的重要平臺之一,中譯法研討會為規(guī)范重要話語法文表述、助力國際傳播作出了重要貢獻。外文出版社將進一步拓展對外翻譯與國際傳播交流合作平臺,共同推進新時代中國核心時政概念和表述外譯的標準化和規(guī)范化建設(shè),推動構(gòu)建中國特色對外話語體系。
在此后的詞匯研討中,數(shù)十位中外專家學(xué)者積極參與,就外文出版社搜集整理的有關(guān)習語用典、政治文化、經(jīng)濟社會、臺灣問題、國際關(guān)系、民族宗教、網(wǎng)絡(luò)安全、流行語等領(lǐng)域200余條詞匯的法文譯法進行了熱烈充分的討論。
中國外文局首席法文翻譯宮結(jié)實和外文出版社法文部全體同事對本屆研討會的詞條準備及會務(wù)工作給予了極大支持,保證了研討會的圓滿成功。
來源:中國翻譯協(xié)會