18小泬破白浆啪啪绑架,日韩一本之道一区中文字幕,亚洲精品久久久久77777,国产 亚洲 制服 无码 中文

400-617-8887

首頁 > 關(guān)于我們 > 最新動(dòng)態(tài) > 行業(yè)新聞

智譯未來:科技賦能對(duì)外翻譯與國(guó)際傳播能力建設(shè)論壇圓滿舉辦
發(fā)布時(shí)間:2024-07-05 11:49:45 | 瀏覽次數(shù):

8月25日,在對(duì)外翻譯與國(guó)際傳播能力建設(shè)論壇期間,由中國(guó)外文局指導(dǎo)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)支持、外文出版社主辦、中國(guó)外文局翻譯院協(xié)辦的“智譯未來:科技賦能對(duì)外翻譯與國(guó)際傳播能力建設(shè)”分論壇圓滿舉辦。


論壇現(xiàn)場(chǎng)


中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)兼翻譯技術(shù)委員會(huì)主任委員、中國(guó)外文局歐亞中心主任姜永鋼,清華大學(xué)智能產(chǎn)業(yè)研究院執(zhí)行院長(zhǎng)、計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)系副系主任劉洋,天津外國(guó)語大學(xué)原副校長(zhǎng)、翻譯與跨文化傳播研究院院長(zhǎng)王銘玉,北京語言大學(xué)國(guó)際語言服務(wù)研究院院長(zhǎng)王立非,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)副主任委員、鵬城實(shí)驗(yàn)室云計(jì)算所副所長(zhǎng)相洋,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)副主任委員、華為機(jī)器翻譯產(chǎn)品和數(shù)據(jù)負(fù)責(zé)人、華為翻譯中心技術(shù)專家謝凝


中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)副主任委員、百度人工智能技術(shù)委員會(huì)主席何中軍,中國(guó)外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室執(zhí)行主任、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)秘書長(zhǎng)、北京外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副教授王華樹出席分論壇并作主旨發(fā)言。分論壇由中國(guó)外文局翻譯院院長(zhǎng)黃玉龍主持,來自推動(dòng)“三進(jìn)”工作與國(guó)際傳播能力建設(shè)研修班的專家學(xué)員約50人參加分論壇。


專家發(fā)言


姜永鋼指出,翻譯在國(guó)際傳播能力建設(shè)中發(fā)揮基礎(chǔ)作用,新技術(shù)在國(guó)家翻譯能力建設(shè)中發(fā)揮推動(dòng)作用,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)將充分發(fā)揮行業(yè)引領(lǐng)作用,完善平臺(tái)、深化研究、建強(qiáng)隊(duì)伍,切實(shí)推動(dòng)技術(shù)賦能翻譯行業(yè)健康發(fā)展。劉洋介紹了機(jī)器翻譯技術(shù)的優(yōu)勢(shì)和局限性以及大模型技術(shù)獲取知識(shí)的新途徑,并對(duì)基于大模型的多模態(tài)機(jī)器翻譯的發(fā)展前景進(jìn)行了展望。王銘玉分析了人工智能翻譯的交互、淵源、技術(shù)、對(duì)象、主體、模式、環(huán)境和教育等方面問題,并提出借助多領(lǐng)域融合知識(shí),使其更好服務(wù)于人類交流和理解的建議。王立非認(rèn)為,語言服務(wù)已進(jìn)入智能傳播新時(shí)代,行業(yè)各方應(yīng)加強(qiáng)“大翻譯”人才培養(yǎng),推動(dòng)提升人才翻譯服務(wù)能力、翻譯傳播能力、翻譯科技創(chuàng)新能力等三種翻譯能力。


相洋列舉了傳統(tǒng)機(jī)器翻譯技術(shù)在國(guó)家翻譯出版任務(wù)中面臨的幾個(gè)典型問題,提出了通過以大模型為代表的AIGC技術(shù)解決這些問題的思路,并介紹了近期鵬城實(shí)驗(yàn)室與中國(guó)外文局共同開展的探索和實(shí)踐。謝凝分析了神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯和大語言模型各自的優(yōu)勢(shì)及其對(duì)翻譯行業(yè)的影響,他認(rèn)為,外語和翻譯學(xué)習(xí)者、從業(yè)者應(yīng)深度參與技術(shù)研發(fā)和迭代,人機(jī)協(xié)作推動(dòng)大語言模型發(fā)展。何中軍介紹了大語言模型的原理以及知識(shí)增強(qiáng)的大語言模型“文心一言”的關(guān)鍵技術(shù),展望了基于大語言模型的機(jī)器翻譯的發(fā)展前景并提出建議。王華樹論述了翻譯技術(shù)和大語言模型發(fā)展可能帶來的翻譯主體性、文化敏感性、數(shù)據(jù)安全性、社會(huì)公平性等倫理問題,并探討了相關(guān)應(yīng)對(duì)方案。


黃玉龍總結(jié)


黃玉龍在論壇總結(jié)中指出,國(guó)家翻譯能力與國(guó)際傳播能力建設(shè)一體化推進(jìn)是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,在新技術(shù)代際躍遷的背景下,科技、翻譯、出版、傳播與教育領(lǐng)域各方應(yīng)進(jìn)一步深化合作。他表示,中國(guó)外文局翻譯院愿與行業(yè)各方攜手共進(jìn),聚焦需求、協(xié)同協(xié)作、技術(shù)賦能、固本強(qiáng)基,促進(jìn)源頭技術(shù)與行業(yè)生態(tài)深度融合,推動(dòng)國(guó)家翻譯事業(yè)科學(xué)健康發(fā)展。



本次論壇是外文出版社和中國(guó)外文局翻譯院與時(shí)俱進(jìn)研究如何促進(jìn)新時(shí)代對(duì)外翻譯出版事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的重要舉措,為扎實(shí)推動(dòng)科技賦能對(duì)外翻譯與國(guó)際傳播能力建設(shè)提供了有益借鑒。